顶点文学 > 苍山健男文集 > 《飞鸟集》新译英汉对照及郑振铎译

《飞鸟集》新译英汉对照及郑振铎译

推荐阅读:风起龙城弃宇宙夜的命名术剑来渡劫之王第九特区天下第九三寸人间大符篆师飞剑问道

顶点文学 www.dingdianwx.com,最快更新苍山健男文集最新章节!

    飞鸟集新译(英汉对照及郑振铎译文对照)(326-13-15)

    ——离鸟集

    13

    listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you。

    郑振铎译:

    静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

    苍山健男译:

    我的心

    听啊

    所有的低语

    都是对你爱的呼唤

    14

    the mystery of creation is like the darkness of night--it is great。

    delusions of knowledge are like the fog of the morning。

    郑振铎译:

    创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。

    苍山健男译:

    创造的奥秘

    如夜间的黑暗

    --是美妙的

    知识的虚幻如晨雾

    15

    do not seat your love upon a precipice because it is high。

    郑振铎译:

    不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。

    苍山健男译:

    千万别把你的爱

    放到峭壁之上

    因为它太高了

本站推荐:天下第九夜的命名术斗战狂潮剑来快穿女配:深吻男神100次次元论坛女总裁的贴身兵王灵武帝尊疯批王爷我罩了战破苍穹

苍山健男文集所有内容均来自互联网,顶点文学只为原作者苍山健男的小说进行宣传。欢迎各位书友支持苍山健男并收藏苍山健男文集最新章节